Being a Russian abroad almost certainly entails being called a spy at some point. Seeing that the most ruthless villains and cold-blooded murderers in pretty much any film are, as it happens, Russian (even if they are outright bad at speaking it), I thought it would be unfair to break with tradition.

So I will be cold-bloodedly scribbling down all the funny and quirky words, expressions, idioms and things-for-which-you-didn’t-know-there-was-a-word that I hear and sharing them with my readers.

Having realised a long time ago that languages are my ‘thing’, I earn a living as a translator, interpreter and teacher of Russian.

I am based in Bristol, UK.

7 thoughts on “About

  1. Sophie says:

    Hi, lovely to find your blog, you chose and interesting subject for those who like languages!

  2. maria says:

    I like a lot your website, thanks a lot, you are teaching me a lot of interesting words and expressions that I didn’t know before. Hope you will keep up with it.

  3. Annika says:

    Hi there, thanks for this lovely blog! As a fellow translator I always love to test my knowledge of English idioms and learn new ones. 🙂

    • juliatsybysheva says:

      Hi Annika, thanks for your kind words. It’s great to have a fellow translator among my readers!

  4. Privet!

    Haha, I’ve had the opposite happen- traveling in Ukraine and Russia and getting the half-joking, half-suspicious “Ты что, шпионка?” 😉

    How neat that you translate and interpret! Sounds like an interesting / challenging line of work.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: